温庭筠望江南(温庭筠望江南是几年级课文)
望江南·梳洗罢古诗翻译赏析
〖One〗、梳洗完毕,独自一人登上望江楼,倚靠着楼柱凝望着滔滔江面。上千艘船过去了,所盼望的人都没有出现。太阳的余晖脉脉地洒在江面上,江水慢慢地流着,思念的柔肠萦绕在那片白苹洲上。【赏析】《望江南·梳洗罢》是一首闺怨词,写的是思妇楼头,望人不归。只有二十七个字,为词中的小令。
〖Two〗、梳洗罢,独倚望江楼。过尽千帆皆不是,斜晖脉脉水悠悠。肠断白苹洲。《望江南·梳洗罢》翻译 梳洗完毕,独自一人登上望江楼,倚靠着楼柱凝望着滔滔江面。上千艘船过去了,所盼望的人都没有出现。太阳的余晖脉脉地洒在江面上,江水慢慢地流着,思念的柔肠萦绕在那片白苹洲上。
〖Three〗、这首《望江南》是温庭筠在中晚唐时期创作的一首词,他以其独特的风格和细腻的情感,被誉为“花间鼻祖”。温庭筠的词多描绘闺中女子的情感,这首词也不例外。词的开头“梳洗罢,独倚望江楼”简明地勾勒出女子孤单寂寞的生活状态和对爱人的期盼。
〖Four〗、望江南仲殊翻译如下:梳洗完毕,独自一人登上望江楼,倚靠着楼柱凝望着滔滔江面。上千艘船过去了,所盼望的人都没有出现。太阳的余晖脉脉地洒在江面上,江水慢慢地流着,思念的柔肠萦绕在那片白苹洲上。
〖Five〗、望江南 温庭筠 梳洗罢,独倚/望江楼。过尽/千帆/皆不是,斜晖/脉脉/水悠悠。肠断/白苹洲。【写作背景】:《望江南》是一首清新、明快的词,这首词主要表现了一位因心爱的人远行而独处深闺的女子的生活状况和内心情感。【翻译】:梳洗化妆已罢,独自倚靠在望江楼上(眺望)。
温庭筠的望江南
〖One〗、望江南·梳洗罢 唐代:温庭筠 梳洗罢,独倚望江楼。过尽千帆皆不是,斜晖脉脉水悠悠。肠断白苹洲。译文 梳洗打扮后,在望江楼上独自依靠栏杆远望。成百上千艘船过去了,所盼望的人都没有出现。太阳的余晖脉脉地洒在江面上,江水缓缓的流着,思念的柔肠萦绕在那片白苹洲上。
〖Two〗、《望江南·梳洗罢》是唐代文学家温庭筠的词作,是一首闺怨小令;以江水、远帆、斜阳为背景,以空灵疏荡之笔塑造了一个望夫盼归、凝愁含恨的思妇形象;表现了女主人公从希望到失望最后的“肠断”的感情,情真意切,语言精练含蓄,风格清丽自然。
〖Three〗、温庭筠是唐代诗人、词人,本名岐,字飞卿,今山西祁县东南人。白话译文:梳洗完毕,独自一人登上望江楼,倚靠着楼柱凝望着滔滔江面。上千艘船过去了,所盼望的人都没有出现。太阳的余晖脉脉地洒在江面上,江水慢慢地流着,思念的柔肠萦绕在那片白苹洲上。《望江南·梳洗罢》是唐代文学家温庭筠的词作。
〖Four〗、温庭筠 梳洗罢,独倚/望江楼。过尽/千帆/皆不是,斜晖/脉脉/水悠悠。肠断/白苹洲。【写作背景】:《望江南》是一首清新、明快的词,这首词主要表现了一位因心爱的人远行而独处深闺的女子的生活状况和内心情感。【翻译】:梳洗化妆已罢,独自倚靠在望江楼上(眺望)。
《望江南》抒发了作者怎样的感情?
望江南 温庭筠 梳洗罢,独倚望江楼。过尽千帆皆不是,斜晖脉脉(mò)水悠悠。肠断白苹洲。词中痴情女子对爱人的思念,真挚感人。望江楼上悄然独立,只为能找寻心上人的归踪。夕阳西下,万舟驶过,仍没有爱人的身影。只见那悠悠流水,缓缓东流。
《望江南》通过对梦境中游上苑情景的描写,表现词人囚居汴京时的哀痛心情。用以乐写悲的对比手法,表现了词人重温旧时帝王之梦的悲恨,同时给读者以强烈的艺术感染。这种悲愤的情感被词人概括为一个“恨”字,表现了词人抱恨终生的强烈情感。
《望江南·超然台作》是宋代文学家苏轼的词作。此词上片写景,下片抒情,通过描绘春日景象和作者感情、神态的复杂变化,寄寓了作者对有家难回、有志难酬的无奈与怅惘,同时表达了作者豁达超脱的襟怀和“用之则行,舍之则藏”的人生态度。
这首小词表现了一位因心爱的人远行而独处深闺的女子的生活状况和内心情感。开头一句“梳洗罢,独倚望江楼”,是写她清晨起来梳洗完毕后,在楼上凭栏眺望。
”游乐时环境的优美,景色的绮丽,倾注了诗人对往昔生活的无限深情。这首小词, “深哀浅貌,短语长情”,在艺术上达到高峰。“以梦写醒”、“以乐写愁”、“以少 胜多”的高妙手法,使这首小词获得耐人寻味的艺术生命。望江南 李煜 多少泪,断脸复横颐。心事莫将和泪说,凤笙休向泪时吹。
翻译温庭筠的【望江南】
望江南·梳洗罢 唐代:温庭筠 梳洗罢,独倚望江楼。过尽千帆皆不是,斜晖脉脉水悠悠。肠断白苹洲。译文 梳洗打扮后,在望江楼上独自依靠栏杆远望。成百上千艘船过去了,所盼望的人都没有出现。太阳的余晖脉脉地洒在江面上,江水缓缓的流着,思念的柔肠萦绕在那片白苹洲上。
译文 梳洗完毕,独自一人登上望江楼,倚靠着楼柱凝望着滔滔江面。上千艘船过去了,所盼望的人都没有出现。太阳的余晖脉脉地洒在江面上,江水慢慢地流着,思念的柔肠萦绕在那片白苹洲上。原文 梳洗罢,独倚望江楼。过尽千帆皆不是,斜晖脉脉水悠悠。肠断白苹洲。
望江南·温庭筠全文翻译 晨起远望江南水色,心似水面波澜荡漾。眼中充满翠绿的山峦,遥远又似近在眼前。回忆往昔生活情境,情感如同流水般绵延不绝。纵然身处异乡,心仍思念故乡之人。女子独立水边,盼望良人归来的身影越发孤独与焦虑。江水东流,岁月如梭,心中思念之情却愈发浓烈。
望江南 温庭筠 梳洗罢,独倚望江楼。过尽千帆皆不是,斜晖脉脉水悠悠。肠断白苹(pin)洲。译文:梳洗完毕,独自一人登上望江楼,倚靠着楼柱凝望着滔滔江面。千帆过尽盼望的人都没有出现,太阳的余晖脉脉地洒在江面上,江水慢慢地流着,思念的柔肠萦绕在那片白苹洲上。
望江南 温庭筠 〈原词〉 〈今译〉梳洗罢,独倚望江楼。 梳洗完毕,独自一人登上望江楼,倚靠着 楼柱凝望着滔滔的江面。过尽千帆皆不是, 看着过往的所有船只,千帆过尽都不见我盼望的人,斜晖脉脉水悠悠。 太阳的余晖也似乎不忍离去,江水缓慢地流着。肠断白 洲。
望江南的古诗和意思
梳洗罢,独倚望江楼。过尽千帆皆不是,斜晖脉脉水悠悠。肠断白苹洲。译文梳洗完毕,独自一人登上望江楼,倚靠着楼柱凝望着滔滔江面。上千艘船过去了,所盼望的人都没有出现。太阳的余晖脉脉地洒在江面上,江水慢慢地流着,思念的柔肠萦绕在那片白苹洲上。
《望江南》的古诗原文和意思如下:古诗 《望江南·梳洗罢》唐-温庭筠 梳洗罢,独倚望江楼。过尽千帆皆不是,斜晖脉脉水悠悠。肠断白苹洲。译文 梳洗完毕,独自一人登上望江楼,上千艘船过去了,所盼望的人却没有出现,映入眼帘的只有脉脉斜晖与悠悠江水。
望江南 李煜 系列:关于伤怀的古诗词 望江南 多少恨,昨夜梦魂中。还似旧时游上苑,车如流水马如龙;花月正春风! 翻译 昨夜的梦里存有多少恨意! 梦中的景象,还像以前我还是故国君主时,常在上苑游玩, 车子如流水穿过,马队像长龙一样川流不息。
《望江南》是一首清新、明快的词,这首词主要表现了一位因心爱的人远行而独处深闺的女子的生活状况和内心情感。【翻译】:梳洗化妆已罢,独自倚靠在望江楼上(眺望)。过完了上千只船儿都不是(心上人船只),只有日落前的余辉含情凝睇着悠悠江水,(让人日日)愁肠寸断于白蒴洲头。
望江南 温庭筠 梳洗罢,独倚望江楼。过尽千帆皆不是,斜晖脉脉水悠悠。肠断白苹(pin)洲。译文:梳洗完毕,独自一人登上望江楼,倚靠着楼柱凝望着滔滔江面。千帆过尽盼望的人都没有出现,太阳的余晖脉脉地洒在江面上,江水慢慢地流着,思念的柔肠萦绕在那片白苹洲上。
温庭筠《望江南·梳洗罢》译文及赏析
〖One〗、这三个字,把这个女子独居的环境,深藏内心的感情变化和对美好生活的向往,不是生动地表现出来了吗?“梳洗罢”,隐含着女主人公盼归的期望,如果不是有这份心情在,她可能就会象温庭筠在他的《菩萨蛮·小山重叠金明灭》词中所说的“懒起画蛾眉,弄妆梳洗迟”了。
〖Two〗、唐·温庭筠 梳洗罢,独倚望江楼。过尽千帆皆不是,斜晖脉脉水悠悠。肠断白苹洲。译文:梳洗打扮之后,在望江楼上独自依靠栏杆远望。看着成百上千艘船过去了,所盼望的人都没有出现。太阳的余晖脉脉地洒在江面上,江水缓缓的流着,思念的柔肠萦绕在那片白苹洲上。
〖Three〗、译文 梳洗完毕,独自一人登上望江楼,倚靠着楼柱凝望着滔滔江面。上千艘船过去了,所盼望的人都没有出现。太阳的余晖脉脉地洒在江面上,江水慢慢地流着,思念的柔肠萦绕在那片白苹洲上。原文 梳洗罢,独倚望江楼。过尽千帆皆不是,斜晖脉脉水悠悠。肠断白苹洲。
〖Four〗、古诗 《望江南·梳洗罢》唐-温庭筠 梳洗罢,独倚望江楼。过尽千帆皆不是,斜晖脉脉水悠悠。肠断白苹洲。译文 梳洗完毕,独自一人登上望江楼,上千艘船过去了,所盼望的人却没有出现,映入眼帘的只有脉脉斜晖与悠悠江水。在失望中,怀着未了之情,凄楚柔肠寸断于白苹洲头。
〖Five〗、[唐] 温庭筠 梳洗罢,独倚望江楼:过尽千帆皆不是,斜晖脉脉水悠悠,肠断白苹洲。译文 梳洗打扮后,在望江楼上独自依靠栏杆远望。成百上千艘船过去了,所盼望的人都没有出现。太阳的余晖脉脉地洒在江面上,江水缓缓的流着,思念的柔肠萦绕在那片白苹洲上。
〖Six〗、温庭筠的《望江南》描绘了一幅女子清晨梳洗完毕后,满怀期待地登上江楼遥望远方的场景。她独自倚立,眼神深情地凝视着江面,心中满是对远方归人无尽的期盼。过尽千帆皆不是,她一次次地看见船帆来来往往,却始终未能捕捉到期待中的那艘。
标签: 温庭筠望江南
相关文章
发表评论